Hi everyone
Here is the link I emailed all of you. I haven't looked at the rest of the site yet.
http://kupu.maori.nz/Browse.aspx?kcid=6
You could pop it up on your smart board at the start of the day.
Enjoy
Hayley
Tuesday, 28 January 2014
Monday, 27 January 2014
Health and PE on line - Maori focus
Kia ora
Here is a link to the Health and PE online document.
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Voice-and-movement/Action-songs.
Ka kite
Here is a link to the Health and PE online document.
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Voice-and-movement/Action-songs.
Ka kite
Tuesday, 21 January 2014
Waitangi day activities
Kia ora tatou
Here are some helpful sites. Personally, I like the first link, although it says it is for Year 8 and above I think I could
could modify it to suit my class. The last one is very simple.
The you tube clip I posted about Waitangi day may not be something you share with your class but it might
help you with your understanding.
www.treaty2u.govt.nz/
www.nzhistory.net.nz
www.activityvillage.co.uk/waitangi-day
Nga mihi nui
Here are some helpful sites. Personally, I like the first link, although it says it is for Year 8 and above I think I could
could modify it to suit my class. The last one is very simple.
The you tube clip I posted about Waitangi day may not be something you share with your class but it might
help you with your understanding.
www.treaty2u.govt.nz/
www.nzhistory.net.nz
www.activityvillage.co.uk/waitangi-day
Nga mihi nui
5 minute guide to the Treaty of Waitangi
Monday, 20 January 2014
Maori history/caring for our environment
A good place to start when introducing the idea of looking after our land.
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Our-natural-environment
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Our-natural-environment
Good ideas for Dance/PE/Healthandwellbeing
Kia ora koutou
Here is a fantastic link for you and from here you will find other useful activities you can do.
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Voice-and-movement/Action-songs
Ma te wa
Here is a fantastic link for you and from here you will find other useful activities you can do.
http://health.tki.org.nz/Key-collections/Exploring-te-ao-kori/Learning-experiences/Voice-and-movement/Action-songs
Ma te wa
Sunday, 19 January 2014
Whakatauki - words of encouragement for you and your class
Kia ora koutou,
Here is a link to some whakatauki you might like to use in your classroom.
http://www.maori.cl/Proverbs.htm
There are some that are more appropriate than others.
Nga mihi nui
Here is a link to some whakatauki you might like to use in your classroom.
http://www.maori.cl/Proverbs.htm
There are some that are more appropriate than others.
Nga mihi nui
Wednesday, 15 January 2014
Class stories with activities
This site is wonderful! I started with the Taika (tiger) story.
You will find stories and follow up activities, if you need any help please email us.
http://eng.mataurangamaori.tki.org.nz/Support-materials/Te-Reo-Maori/Te-Huinga-Raukura-Amokura
I thought it would just be a link you could click on. Hmmm I'll see what I can do.
You will find stories and follow up activities, if you need any help please email us.
http://eng.mataurangamaori.tki.org.nz/Support-materials/Te-Reo-Maori/Te-Huinga-Raukura-Amokura
I thought it would just be a link you could click on. Hmmm I'll see what I can do.
Translation for Maori calendar song
Pipiri (May--June). All things on earth are contracted because of the cold; likewise man.
Hongonui (or Hōngongoi, June--July). Man is now extremely cold and kindles fires before which he basks.
Here-turi-kōkā (July--August). The scorching effect of fire is seen on the knees of man.
Mahuru (August--September). The earth has now acquired warmth, as have vegetation and trees.
Whiringa-ā-nuku (September--October). The earth has now become quite warm.
Whiringa-ā-rangi (October--November). It has now become summer, and the sun has acquired strength.
Hakihea (November--December). Birds are now sitting in their nests.
Kohi-tātea (December--January). Fruits are now ripe, and man eats of the new food of the season.
Hui-tanguru (January--February). The foot of Rūhī (a summer star) now rests upon the earth.
Poutū-te-rangi (February--March). The crops are now harvested.
Paenga-whāwhā (March--April). All straw is now stacked at the borders of the plantations.
Haratua (April--May). Crops are now stored in pits. The tasks of man
Hongonui (or Hōngongoi, June--July). Man is now extremely cold and kindles fires before which he basks.
Here-turi-kōkā (July--August). The scorching effect of fire is seen on the knees of man.
Mahuru (August--September). The earth has now acquired warmth, as have vegetation and trees.
Whiringa-ā-nuku (September--October). The earth has now become quite warm.
Whiringa-ā-rangi (October--November). It has now become summer, and the sun has acquired strength.
Hakihea (November--December). Birds are now sitting in their nests.
Kohi-tātea (December--January). Fruits are now ripe, and man eats of the new food of the season.
Hui-tanguru (January--February). The foot of Rūhī (a summer star) now rests upon the earth.
Poutū-te-rangi (February--March). The crops are now harvested.
Paenga-whāwhā (March--April). All straw is now stacked at the borders of the plantations.
Haratua (April--May). Crops are now stored in pits. The tasks of man
Monday, 13 January 2014
Translation for Toia mai
Tōia mai1 te waka nei Kūmea mai te waka nei Ki te takotoranga i takoto ai Tiriti2 te mana motuhake3 Te tangi a te manu e4 Pīpī-wha-rau-roa5 Kūi! Kūi! Kūi! Whitiwhiti ora! Hui e, tāiki e. | Haul this canoe drag the canoe up here to its resting place; the Treaty gives us our autonomy. May the cry of the bird, the shining cuckoo - Quee! Quee! Quee! - signal a change for the better. Draw together, become intertwined! |
Translation for Poi E
E rere ra e taku poi porotiti Tītahataha ra, whakararuraru e Porotakataka rā, poro hurihuri mai Rite tonu ki te tiwaiwaka e Ka parepare ra, pīoioi a Whakahekeheke, e kia korikori e Piki whakarunga ra, ma muinga mai a Taku poi porotiti, taku poi e! Poi E, whakatata mai Poi E, kaua he rerekē Poi E, kia piri mai ki au Poi E, e awhi mai ra Poi E, tāpekatia mai. Poi E, ō tāua aroha - - Poi E - paiheretia ra. POI... TAKU POI, E! | Swing out rhythmically, my feelings lean out beside me, so deceptively. Swing round and down, spin towards me just like a fantail. Swing to the side: swing to and fro zoom down, wriggle, climb up above, swarm around me my whirling emotions, my poi, Yeah! Oh my feelings, draw near, Oh my poi, don't go astray Oh my affections, stick to me Oh my instincts, take care of me Oh my emotions, be entwined around me. Oh poi, our love... Oh poi ...binds. Poi.... my poi, yeah! |
Translation for Ngoi Ngoi
E te tau o ta-ku a-te e
Ha-ru-ru kau a-na
Te ra-nga-ta-hi ta-ka-tū nei e
Ki te hā-pai i nga ma-hi e
A Ngoi e
Wha-ka-ro-ngo ki te reo
Maori e.
Ki te pa-kō a te poi
A Ngoi e
Ki te ta-ka-hi ta-ma ma
A Ngoi e
Ki te mi-ta o te Reo.
Ata-ahu-a Ngoi
NGOI NGOI
Nga-kau ma-ri-e
NGOI NGOI
Wha-ka-po-no Ngoi
NGOI NGOI
Tau pu-mau NGOI
You're our bosom friend
always going full throttle
to help this younger generation
with the task
Oh Ngoi
of listening to the
Maori language.
In the thudding of the poi
Oh Ngoi
in the men's stamping
Oh Ngoi
in the rhythm of our language.
Beautiful Ngoi
NGOI NGOI
with a heart of gold
NGOI NGOI
Dedicated Ngoi
NGOI NGOI
Our constant friend NGOI
Ha-ru-ru kau a-na
Te ra-nga-ta-hi ta-ka-tū nei e
Ki te hā-pai i nga ma-hi e
A Ngoi e
Wha-ka-ro-ngo ki te reo
Maori e.
Ki te pa-kō a te poi
A Ngoi e
Ki te ta-ka-hi ta-ma ma
A Ngoi e
Ki te mi-ta o te Reo.
Ata-ahu-a Ngoi
NGOI NGOI
Nga-kau ma-ri-e
NGOI NGOI
Wha-ka-po-no Ngoi
NGOI NGOI
Tau pu-mau NGOI
You're our bosom friend
always going full throttle
to help this younger generation
with the task
Oh Ngoi
of listening to the
Maori language.
In the thudding of the poi
Oh Ngoi
in the men's stamping
Oh Ngoi
in the rhythm of our language.
Beautiful Ngoi
NGOI NGOI
with a heart of gold
NGOI NGOI
Dedicated Ngoi
NGOI NGOI
Our constant friend NGOI
Translation for Tutira Mai Nga Iwi
Tūtira mai ngā iwi,
tātou tātou e
Tūtira mai ngā iwi,
tātou tātou e
Whai-a te marama-tanga,
me te aroha - e ngā iwi!
Ki-a ko tapa tahi,
Ki-a ko-tahi rā
Tātou tātou e
(Repeat)
Tā-tou tā-tou e E!!
Hi aue hei !!!
English Translation
Line up together people
All of us, all of us
Stand in rows people
All of us, all of us
Seek after knowledge
and love of others - everyone
Think as one
Act as one
All of us, all of us
All of us, All of us!!
Tena koutou katoa, nau mai haere
Hello everyone, welcome
This is where we will share and celebrate our community gatherings, achievements and performances.
This is also where we will promote future events, post pictures and video clips.
Nga mihi nui whanau
Hello everyone, welcome
This is where we will share and celebrate our community gatherings, achievements and performances.
This is also where we will promote future events, post pictures and video clips.
Nga mihi nui whanau
Subscribe to:
Posts (Atom)